範例
請翻譯以下各句,找出所有代名詞,並解釋每個代名詞的位格(case)。
- 馬可1:8 ἐγὼ ἐβάπτισα (我施洗 I baptized) ὑμᾶς ὕδατι (用水 with water), αὐτὸς δὲ βαπτίσει (他施洗 he will baptize) ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
(πνεύματι = πνεῦμα 的與格單數)
- 約貳6 αὕτη ἡ ἐντολή ἐστιν, ... ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε (你們當行 you should walk).
- 啓示錄21:3 αὐτὸς ὁ θεὸς μετ᾿ αὐτῶν ἔσται (他將 he/she/it will be).
- 希伯來13:8 Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς (昨日 yesterday) καὶ σήμερον (今日 today) ὁ αὐτὸς καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας.
(εἰς τοὺς αἰῶνας = into the ages = forever 永遠)
- 林前8:6 εἷς (一位 one) θεὸς ὁ πατὴρ (父 father) ἐξ οὗ τὰ πάντα (萬物 all things).
- 林前15:10 χάριτι (靠恩典 by grace) δὲ θεοῦ εἰμι ὅ εἰμι.(參看林前15:10之句型圖)
範例
- 馬可1:8 ἐγὼ ἐβάπτισα (我施洗 I baptized) ὑμᾶς ὕδατι (用水 with water), αὐτὸς δὲ βαπτίσει (他施洗 he will baptize) ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
(πνεύματι = πνεῦμα 的與格單數)「我」用水施洗你們,而「祂」將用聖靈施洗你們。
(ἐγὼ與αὐτὸς是強調的,因為是多餘的字,且放句首,強調「我」和「祂」的對比)
ἐγὼ:主格,因為它是ἐβάπτισα的主詞
αὐτὸς:主格,因為它是βαπτίσει的主詞
兩個ὑμᾶς:受格,因為是ἐβάπτισα與βαπτίσει的受詞
- 約貳6 αὕτη ἡ ἐντολή ἐστιν, ... ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε (你們當行 you should walk).
這是命令⋯就是你們當行在它裡面。
αὕτη:主格,因為它是ἐστιν的主詞
αὐτῇ:與格,因為它是ἐν的受詞,ἐν後面必須跟與格表達「在⋯裡」αὐτῇ是陰性,但中文應當用「它」,而不是「她」。
- 啓示錄21:3 αὐτὸς ὁ θεὸς μετ᾿ αὐτῶν ἔσται (他將 he/she/it will be).
神自己將與他們同在。
αὐτὸς:主格,因為它加強主詞θεὸς,必須與θεὸς位格一致
αὐτῶν:所有格,因為它是μετ᾿的受詞,μετ᾿後面必須跟所有格才表達「與⋯一起」
- 希伯來13:8 Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς (昨日 yesterday) καὶ σήμερον (今日 today) ὁ αὐτὸς καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας.
(εἰς τοὺς αἰῶνας = into the ages = forever 永遠)耶穌基督是昨日、今日、直到永遠都一樣的。
αὐτὸς:主格,因為它是省略的連繫動詞ἐστίν的述語,必須與主詞Ἰησοῦς Χριστὸς位格一致補充說明:這句示範的是αὐτός的第三種用法,當形容詞「相同的」用。我們在第六課說過,形容詞當述語時,一定沒有冠詞;但是αὐτός要當形容詞用,一定要有冠詞,即使當述語用還是有冠詞,所以αὐτός是一個特例。
- 林前8:6 εἷς (一位 one) θεὸς ὁ πατὴρ (父 father) ἐξ οὗ τὰ πάντα (萬物 all things).
只有一位神,就是父,萬物都出於祂。
οὗ:所有格,因為它是ἐξ的受詞,ἐξ後面必須跟所有格表達「出於⋯」
- 林前15:10 χάριτι (靠恩典 by grace) δὲ θεοῦ εἰμι ὅ εἰμι.
靠著神的恩典,我是我所是的(性質)。
ὅ:主格,因為它是第二個εἰμι的述語,必須與其主詞位格一致