當然,到新約希臘文時期,關身語態正逐漸式微,所以主動語態與關身語態的區分,就漸漸模糊了。(詳見附錄1)
主動語態 I bought a car. 強調:我「買」了一部車 關身語態 I bought me a car. 強調:我給「我自己」買了一部車
直接關身 Direct/Reflexive Middle
主詞將動作做在自己身上(發出動作者[agent] = 接受動作者[patient])
太27:5「猶大就把那銀錢丟在殿裡、出去弔死了。」
「弔死」(ἀπήγξατο) 是關身語態 (he hanged [himself])
弗4:24「並且穿上新人⋯」
καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον = and to clothe (yourselves) the new man
|
間接關身 Indirect/Intensive Middle
主詞為自己利益而做這個動作(這是關身語態的最基本用法)
徒5:2「把價銀私自留下幾分」
καὶ ἐνοσφίσατο ἀπὸ τῆς τιμῆς = and he kept back (some) of the price (for himself)
可15:24「分他的衣服」
καὶ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια αὐτοῦ = and they divided his clothes (among themselves)
同意關身 Permissive/Causative Middle
主詞容許某事發生在他自己身上
路11:38「耶穌飯前不洗手」
οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη πρὸ τοῦ ἀρίστου = (Jesus) did not first have himself washed before the meal
耶穌在法利賽人家作客,不是自己洗(主動),而是有僕人給祂洗(關身)
林前6:11「但如今你們奉主耶穌基督的名、並藉著我們神的靈、已經洗淨、成聖稱義了。」
ἀλλὰ ἀπελούσασθε, ἀλλὰ ἡγιάσθητε, ἀλλὰ ἐδικαιώθητε ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἐν τῷ πνεύματι τοῦ θεοῦ ἡμῶν.
But you got yourselves washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
注意三個動詞,「成聖」「稱義」都是被動,因為是神所作的,而「洗淨」是關身語態,表達了一個人接受神洗淨的兩方面——仍然是神作的,但人要願意。
商議關身 Deliberative/Reciprocal Middle
通常用在複數的主詞,表達他們相互商量
太26:4「大家商議、要用詭計拿住耶穌殺他.」
「商議」(συνεβουλεύσαντο) 是關身語態 (they took counsel [with one another])
路14:31「或是一個王、出去和別的王打仗、豈不先坐下酌量、能用一萬兵、去敵那領二萬兵來攻打他的麼。」
「酌量」(βουλεύσεται) 是關身語態,表達與自己酌量,乃深思熟慮之意。
主動語態 (Active) 關身語態 (Middle) αἴρω 拿取 I take αἰρέομαι 選取 I choose, prefer ἀναμιμνῄσκω 提醒 I remind ἀναμιμνῄσκομαι 記得 I remember ἀποδίδωμι 償還 I give back ἀποδίδομαι 賣 I sell ἀπόλλυμι 毀滅 I destroy ἀπόλλυμαι 滅亡 I perish ἅπτω 點燃 I light ἅπτομαι 觸摸 I touch, hold ἄρχω 統治 I rule ἄρχομαι 開始 I begin δανείζω 借出 I lend δανείζομαι 借入 I borrow ἐνεργέω 發動、運行 I work ἐνεργέομαι I work (only impersonal) ἐπικαλέω 呼叫 I call upon, name ἐπικαλέομαι 訴諸 I appeal ἔχω 有 I have, hold ἔχομαι 近乎 I cling to κληρόω 指定 I appoint, choose κληρόομαι 得到 I obtain, possess, receive κομίζω 帶著 I bring κομίζομαι 得著 I get, receive κρίνω 審判 I judge κρίνομαι 控告 I bring a lawsuit παύω 阻止 I stop (transitive) παύομαι 停止 I cease (intransitive) πείθω 說服 I persuade, convince πείθομαι 信靠 I obey, trust φυλάσσω 看守 I guard φυλάσσομαι 當心 I am on my guard 註:紅色標示的字,主動和關身時的意思完全不同;其他則是稍微不同
| 例1、 | 有些平行經文,馬可用關身語態,馬太用主動語態,但意思並無顯著差別: | ||||||||||||
| |||||||||||||
| 例2、 | γαμέω | ||||||||||||
| 原本這字主動的意思是「娶」,關身是「嫁」,但是到了新約時期,已經沒有這種區分,例如:
可10:12「妻子若離棄丈夫另嫁、也是犯姦淫了。」
|