第五課練習與範例
(答案課堂上會講解,也提供在本頁下方;請務必每題自己作答了之後,再對答案、聽講解)

範例
請翻譯以下各句。

  1. 馬太1:23 Ἐμμανουήλ (עִמָּנוּ אֵל) = μεθ᾿ ἡμῶν ὁ θεός
    (ἡμῶν = 「我們」的所有格)


  2. 約翰1:1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.


  3. 腓立比4:4 Χαίρετε (你們要喜樂 Rejoice!) ἐν κυρίῳ πάντοτε (常常 always).


  4. 羅馬書8:31 εἰ (if) ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς (who) καθ᾿ ἡμῶν;


  5. 羅馬書11:36 ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι᾿ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα (萬有 all things).




答案

範例

  1. 馬太1:23 Ἐμμανουήλ (עִמָּנוּ אֵל) = μεθ᾿ ἡμῶν ὁ θεός
    (ἡμῶν = 「我們」的所有格)
    「以馬內利」= 神與我們同在

  2. 約翰1:1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
    太初有道,道與神同在。

    動詞ἦν的翻譯是很活的,中文最常見的翻譯是「是」「有」,也常不譯(參下面羅馬書8:31)。前半句意思是:道在起初就存在、就有了。

  3. 腓立比4:4 Χαίρετε (你們要喜樂 Rejoice!) ἐν κυρίῳ πάντοτε (常常 always).
    ἐν κυρίῳ翻譯
    ἐν + 位置格你們要在主裡常常喜樂!
    ἐν + 工具格你們要靠主常常喜樂!

  4. 羅馬書8:31 εἰ (如果 if) ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς (誰 who) καθ᾿ ἡμῶν;
    如果神幫助我們,誰敵擋我們呢?

    註解:
    • 介繫詞ὑπὲρ+所有格意思是「為著」,故和合本譯為「幫助」。
    • 前後兩個半句都省略了動詞ἐστίν,希臘文認為這樣省略,句子意思仍然很清楚。
    • 中文也常常不加「是」。中文是我們的母語,我們自己判斷什麼時候加、什麼時候不加。

  5. 羅馬書11:36 ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι᾿ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα (萬有 all things).
    因為萬有都是出於祂、藉由祂、歸入祂。
    ἐξ αὐτοῦ本於祂源頭 source/origin
    δι᾿ αὐτοῦ倚靠祂中保 agent/guide
    εἰς αὐτὸν歸於祂目的 end/goal



回主頁第5課大綱第五課