常見的介繫詞 (Prepositions)

介繫詞的翻譯是很活的。我們必須先明白原文要表達什麼,然後想一想在我們的語言裡,這個意思要怎麼表達,而不是直接置入基本定義的字眼。
以下是一些較為常見的介繫詞用法範例。

Go to:  ἀπό   διά   εἰς   ἐκ   ἐν   ἐπί   κατά   μετά   παρά   περί   πρός   ὑπέρ   ὑπό


ἀπό (ἀπ', ἀφ')

  1. 表達時間(temporal):從⋯開始 (since, from ... on)
  2. 表達分離(separation):從⋯出來、離開⋯ (from, away from)
  3. 表達來源(source):出於⋯ (from)

διά (δι')

  1. διά + 所有格
    1. 表達空間(spatial):經由⋯ (through)
      • 馬可9:30 經過加利利。
        παρεπορεύοντο διὰ τῆς Γαλιλαίας.
        They began passing through Galilee.
    2. 表達媒介或方式(agency/means):藉由⋯ (through, by)
      • 羅馬11:36 萬有都是本於他、倚靠他、歸於他。
        ἐξ αὐτοῦ καὶ δι᾿ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα.
        All things are from him, through him, and to him.
      • 提後1:10 藉著福音、將不能壞的生命彰顯出來。
        φωτίσαντος δὲ ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν διὰ τοῦ εὐαγγελίου.
        but bringing to light life and immortality through the Gospel.
  2. διά + 受格
    1. 表達原因(causal):因為⋯ (because of)
      • 羅15:9 因此我要在外邦中稱讚你、歌頌你的名。
        「因此」(διὰ τοῦτο) (on account of this [reason])
      • 來3:19 這樣看來、他們不能進入安息、是因為不信的緣故了。
        「因為不信的緣故」(δι᾿ ἀπιστίαν) (because of unbelief)
    2. 表達利益(advantage):為著⋯ (for the sake of)
      • 馬可2:27 安息日是為人設立的。
        τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο.
        Sabbath was made for the sake of mankind.

εἰς

  1. 表達空間(spatial):進入⋯、到⋯裡 (into, to, in)
  2. 表達目的或結果(purpose/result):為要⋯ (for)

ἐκ (ἐξ)

  1. 表達來源與屬性(source/kind):出於⋯ (out of, of, from)
  2. 表達分離(separation):離開⋯ (from)
  3. 表達媒介或方式(agency/means):藉著⋯ (by)
  4. 表達原因(causal):因為⋯ (because of)

ἐν

  1. 表達空間或範疇(spatial/sphere):在⋯裡 (in, among)
  2. 表達時間(temporal):在⋯時 (in, on, at)
  3. 表達媒介或方式(agency/means):用⋯、靠⋯ (with, by)

ἐπί (ἐπ', ἐφ')

  1. ἐπί + 所有格/與格/受格(註)
    1. 表達空間(spatial):在⋯上 (on, upon, over, at)
      • 馬可6:48 就在海面上走、往他們那裡去。
        ἔρχεται πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τῆς θαλάσσης.
        He comes to them walking on the sea.
      • 弗4:6 超乎眾人之上、貫乎眾人之中、也住在眾人之內。
        ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν.
        (who is) over all, through all, and in all.
      • 啟3:20 看哪、我站在門外叩門。
        Ἰδοὺ ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω.
        Behold, I am standing at the door and knocking.
      • 約翰3:36 神的震怒常在他身上。
        ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ μένει ἐπ᾿ αὐτόν.
        The wrath of God remains upon him.
    2. 表達時間(temporal):在⋯期間 (during)
      • 猶大18 他們曾對你們說過、末世必有好譏誚的人。
        「末世」ἐπ᾿ ἐσχάτου τοῦ χρόνου (during the last time)
  2. ἐπί + 所有格
    1. 表達空間(spatial):在⋯(人)面前 (before)
      • 使徒20:19 他們若有告我的事、就應當到你面前來告我。
        「到你面前」ἐπὶ σοῦ (before you)
      • 林後7:14 我們對提多誇獎你們的話、成了真的。
        原文是「我們『在提多面前』誇獎」ἐπὶ Τίτου (before Titus)
  3. ἐπί + 與格
    1. 表達理由(ground):根據⋯、基於⋯ (on the basis of)
      • 馬可9:37 凡為我名、接待一個像這小孩子的就是接待我。
        「為我名」ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου (in my name)
      • 路加5:5 西門說、夫子、我們整夜勞力、並沒有打著甚麼.但依從你的話、我就下網。
        「依從你的話」ἐπὶ τῷ ῥήματί σου (on the basis of your word)
  4. ἐπί + 受格
    1. 表達敵對(opposition):對抗⋯ (against)
      • 路加11:17 凡一國自相分爭、就成為荒場.凡一家自相分爭、就必敗落。
        πᾶσα βασιλεία ἐφ᾿ ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται καὶ οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει.
        Every kingdom divided against itself is made desolate, and every house against itself falls.
      • 啟7:1 叫風不吹在地上、海上、和樹上。
        ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον.
        這裡ἐπὶ用了三次,頭兩個跟所有格,表達風吹「在地上」「在海上」。
        但第三個跟受格,表達風「對著樹」吹,生動地勾繪出狂風大作、大樹搖晃的畫面。

(註)在所有介繫詞中,ἐπί可能是最富彈性、最自由多變的,例如
  1. 啟示錄中,「在寶座上」用ἐπί+寶座,三種位格都有,意思卻沒有什麼差別:
    ἐπὶ + 所有格ἐπὶ τοῦ θρόνου5次4:10; 5:1; 5:7; 6:16; 7:15
    ἐπὶ + 與格ἐπὶ τῷ θρόνῳ5次4:9; 5:13; 7:10; 19:4; 21:5
    ἐπὶ + 受格ἐπὶ τὸν θρόνον2次4:2; 16:10 (另徒2:30)
    ἐπὶ τοὺς θρόνους2次4:4; 11:16

  2. 路12章以下三句都用ἐπί表達管理(over…),也是三種位格都用到了:
    路12:14誰立我作管理你們的法官或仲裁呢管理你們(ἐφ᾿ ὑμᾶς)
    路12:42主人要派他管理家僕管理家僕(ἐπὶ τῆς θεραπείας)
    路12:44主人要派他管理一切所有管理一切(ἐπὶ πᾶσιν)


κατά (κατ', καθ')

  1. κατά + 所有格
    1. 表達空間(spatial):下到⋯、從⋯往下 (down, down from)
      • 可5:13 於是那群豬闖下山崖、投在海裡。
        「闖下山崖」ὥρμησεν κατὰ τοῦ κρημνοῦ (rushed down the steep bank)
      • 林前11:4 凡男人禱告或是講道、若蒙著頭、就羞辱自己的頭。
        「蒙著頭」原文是 κατὰ κεφαλῆς ἔχων,亦即「有東西從頭上蓋下來」(having [veil] down from the head),省略明講 κάλυμμα(帕子)
    2. 表達敵對(opposition):對抗⋯ (against)
      • 羅馬8:31 神若幫助我們、誰能敵擋我們呢?
        εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ᾿ ἡμῶν;
        If God is for us, who is against us?
  2. κατά + 受格
    1. 表達標準(standard):按照、根據 (according to)
      • 林前15:3 我當日所領受又傳給你們的、第一、就是基督照聖經所說、為我們的罪死了。
        「照聖經所說」κατὰ τὰς γραφὰς (according to the scriptures)
      • 羅馬5:6 因我們還軟弱的時候、基督就按所定的日期為罪人死。
        「按所定的日期」(κατὰ καιρὸν) (according to the appointed time)
    2. 表達分佈(distributive):遍及 (throughout, each, x by x)
      • 路加11:3 我們日用的飲食、天天賜給我們。
        「天天」原文是 καθ᾿ ἡμέραν (day by day, daily)
      • 路加8:1 耶穌周遊各城各鄉傳道、宣講神國的福音。
        αὐτὸς διώδευεν κατὰ πόλιν καὶ κώμην κηρύσσων καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
        HE began traveling through each city and village, preaching and proclaiming the gospel of the kingdom of God.
    3. 表達空間(spatial):在、沿、經 (in, along, through)
      • 歌羅西4:15 請問老底嘉的弟兄和寧法、並她家裡的教會安。
        「她家裡的教會」τὴν κατ᾿ οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν (the church at her house)
      • 行傳8:36 二人正往前走、到了有水的地方⋯
        「往前走」原文是「沿著路走」ἐπορεύοντο κατὰ τὴν ὁδόν (they were going along the road)
    4. 表達方向(direction):向 (toward)
      • 腓立比3:14 向著標竿直跑。
        κατὰ σκοπὸν διώκω (I am pursuing toward the target.)
      • 行傳8:26 有主的一個使者對腓利說、起來、向南走⋯
        「向南走」πορεύου κατὰ μεσημβρίαν (go toward the South)
    5. 表達涉及(reference):關於⋯ (concerning, with respect to)
      • 腓立比1:12 我願意你們知道、我所遭遇的事、更是叫福音興旺。
        「我所遭遇的事」τὰ κατ᾿ ἐμὲ (the things concerning me, i.e., my affairs)

μετά (μετ', μεθ')

  1. μετά + 所有格
    1. 表達伴隨(association):與⋯一起 (with)
      • 馬太1:23 以馬內利繙出來、就是神與我們同在。
        Ἐμμανουήλ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον μεθ᾿ ἡμῶν ὁ θεός.
        Emmnuel, which is translated God with us.
      • 約壹1:6 我們若說是與神相交、卻仍在黑暗裡行、就是說謊話、不行真理了。
        「與神相交」(κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾿ αὐτοῦ) (we have fellowship with him)
  2. μετά + 受格
    1. 表達時間(temporal):在⋯之後 (after)
      • 馬可13:24 在那些日子、那災難以後、日頭要變黑了。
        「那災難以後」μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην (after that tribulation)

παρά (παρ')

  1. παρά + 所有格
    1. 表達來源(source):從⋯之旁 (from the side of)
      • 約翰1:6 有一個人、是從神那裡差來的、名叫約翰。
        Ἐγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης.
        There was a man, having been sent from God, by the name of John.
      • 以下各句都是講耶穌從神而來:
        約翰8:42 因為我本是出於神。「出於神」(ἐκ τοῦ θεοῦ ἐξῆλθον)
        約翰16:27 因為你們⋯信我是從神出來的。「從神出來」(παρὰ τοῦ θεοῦ ἐξῆλθον)
        約翰16:28 我從父出來、到了世界。「從父出來」(ἐξῆλθον παρὰ τοῦ πατρὸς) 
        約翰16:30 因此我們信你是從神出來的。「從神出來」(ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθες)
        由此可見 ἀπό, ἐκ, παρά 這三個介繫詞在表達來源上可以互換。
  2. παρά + 與格
    1. 表達空間(spatial):在⋯之旁 (beside, by the side of, in the presence of)
      • 約翰19:25 站在耶穌十字架旁邊的、有他母親、與他母親的姊妹⋯
        Εἱστήκεισαν δὲ παρὰ τῷ σταυρῷ τοῦ Ἰησοῦ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ ἡ ἀδελφὴ τῆς μητρὸς αὐτοῦ ...
        Now there stood beside the cross of Jesus his mother and his mother's sister ...
    2. 表達關連(association):在⋯那邊 (with)
      • 路加18:27 耶穌說、在人所不能的事、在神卻能。
        ὁ δὲ εἶπεν· τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν.
        But he said, The things impossible with men are possible with God.
  3. παρά + 受格
    1. 表達空間(spatial):沿⋯之旁 (alongside of)
      • 馬太4:18 耶穌沿着加利利海邊走
        Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας.
        Now walking alongside the sea of Galilee.
    2. 表達比較(comparison):比⋯、超過⋯ (than, beyond)
      • 希伯來11:4 亞伯因著信獻祭與神、比該隱所獻的更美。
        Πίστει πλείονα θυσίαν Ἅβελ παρὰ Κάϊν προσήνεγκεν τῷ θεῷ.
        By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain.
      • 林後8:3 我可以證明他們是按著力量、而且也過了力量。
        ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν.
        I testify that (they give) according to power, and beyond power.
    3. 表達敵對(opposition):對抗⋯ (against)
      • 羅馬4:18 他在無可指望的時候、因信仍有指望。
        Ὃς παρ᾿ ἐλπίδα ἐπ᾿ ἐλπίδι ἐπίστευσεν.
        Who, against hope, on the basis of hope, believed.

περί

  1. περί + 所有格
    1. 表達涉及(reference):關於⋯ (concerning, about)
      • 路加9:11 對他們講論神國的道。
        ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ.
        He began speaking to them about the kingdom of God.
  2. περί + 受格
    1. 表達空間(spatial):在⋯周圍、圍著⋯ (around)
      • 馬可9:14 耶穌到了門徒那裡、看見有許多人圍著他們。
        Καὶ ἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς.
        And coming to the disciples, they saw a large crowd around them.
      • 馬太3:4 這約翰身穿駱駝毛的衣服、腰束皮帶、喫的是蝗蟲野蜜。
        「腰束皮帶」ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ (a leather belt around his waist)
    2. 表達時間(temporal):大約⋯ (around, about)
      • 馬可6:48 夜裡約有四更天。
        περὶ τετάρτην φυλακὴν τῆς νυκτὸς.
        around the fourth watch of the night.

πρός

  1. 表達空間(spatial):向⋯、往⋯那裡 (toward, to)
  2. 表達目的(purpose):為要⋯ (for)

ὑπέρ

  1. ὑπέρ + 所有格
    1. 表達利益(advantage):為⋯ (in behalf of, for, for the sake of)
      • 林前15:3 我當日所領受又傳給你們的、第一、就是基督照聖經所說、為我們的罪死了。
        「基督為我們的罪死了」Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν (Christ died for our sins)
      • 羅馬8:31 神若幫助我們、誰能敵擋我們呢?
        εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ᾿ ἡμῶν;
        If God is for us, who is against us?
    2. 表達原因(causal):為⋯ (because of, for, for the sake of)
      • 徒9:16 我也要指示他、為我的名必須受許多的苦難。
        「為我的名」ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου (for my name)
  2. ὑπέρ + 受格
    1. 表達空間或比較(spatial/comparison):在⋯之上、超過⋯ (above, beyond)
      • 路加6:40 學生不能高過先生。
        οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον.
        A disciple is not above the teacher.
      • 林前10:13 必不叫你們受試探過於所能受的。
        ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε.
        who will not permit you to be tempted beyond what you are able.

ὑπό (ὑπ', ὑφ')

  1. ὑπό + 所有格
    1. 表達被動語句中的動作發出者(agency):被⋯ (by)(參「主詞vs動作發出者」圖表)
      • 馬太4:1 當時、耶穌被聖靈引到曠野、受魔鬼的試探。
        Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.
        Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
  2. ὑπό + 受格
    1. 表達空間(spatial):在⋯之下 (under)
      • 羅馬6:14 因你們不在律法之下、乃在恩典之下。
        οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.
        For you are not under law but under grace.


Go to:  ἀπό   διά   εἰς   ἐκ   ἐν   ἐπί   κατά   μετά   παρά   περί   πρός   ὑπέρ   ὑπό



回主頁第5課 ║ 最近更新: Jan 18, 2017