約翰壹書 2:3-11
遵主誡命 (Keeping His Commands)

經文

2:3 Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν. 4 ὁ λέγων ὅτι Ἔγνωκα αὐτόν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν, ψεύστης ἐστὶν καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν· 5 ὃς δ' ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται, ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν. 6 ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ αὐτὸς [οὕτως] περιπατεῖν.

7 Ἀγαπητοί, οὐκ ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν ἀλλ' ἐντολὴν παλαιὰν ἣν εἴχετε ἀπ' ἀρχῆς· ἡ ἐντολὴ ἡ παλαιά ἐστιν ὁ λόγος ὃν ἠκούσατε. 8 πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν, ὅτι ἡ σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει. 9 ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι. 10 ὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν· 11 ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ.
 

生字(在新約中出現少於50次的字)

ἀληθής, -ές = true (26)
ἀληθινός -ή, -όν = true (28)
ἀληθῶς = truly (18)
ἄρτι = now (36)
καινός, -ή, -όν = new (42)
μισέω = I hate (40)
ὀφείλω = I am obligated (35)
παλαιός, -ά, -όν = old (19)
παράγω = I pass on, pass away (10)
ποῦ = where? (48)
σκάνδαλον, τό, -ου = a cause of stumbling (15, 絆跌的緣由)
σκοτία, ἡ, -ας = darkness (16)
τελειόω = I finish, make perfect (23)
τυφλόω = I make blind (3)
φαίνω = I shine (31)
ψεύστης, ὁ, -ου = a liar (10)
 

字型變化複習

(For the complete list of paradigms, see here)

Nouns & Nominals:
Adjective 2-1-2 paradigm: Ἀγαπητοί, καινὴν, παλαιὰν
Relative Pronoun paradigm: ἣν, ὃν ...
Adjective 3-3 paradigm: ἀληθὲς
Vocative: Ἀγαπητοί

Verbs & Verbals:
Present Active Indicative paradigm: γινώσκομεν, φαίνει, μένει, περιπατεῖ, ὑπάγει
Present Active Indicative εἰμί paradigm: ἔστιν, ἐσμεν
Present Middle/Passive paradigm: παράγεται
Imperfect εἰμί paradigm: εἴχετε
First Aorist Active & Middle paradigm: περιεπάτησεν, ἠκούσατε, ἐτύφλωσεν
First Perfect Indicative paradigm: Ἔγνωκα, ἐγνώκαμεν, τετελείωται
Present Subjunctive paradigm: τηρῶμεν, τηρῇ
Present Participle Active paradigm: λέγων, τηρῶν, μισῶν, ἀγαπῶν
Infinitive paradigm: μένειν, περιπατεῖν
οἶδεν = third person singular present active indicative of οἶδα
 

文法與句型複習

ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ
Possessive Genitive 神所具有的愛 God's love
Descriptive Genitive 神那樣的愛 the God kind of love
Genitive of Source 從神而來的愛 the love from God
Subjective Genitive 神對我們的愛 God's love for us
Objective Genitive 我們對神的愛 our love for God

 

如何做字義研讀 (Word Study)

示範:σκανδαλίζω
 
 

查經/解經討論

1. 你認為2:5節的ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ是「我們對神的愛」,「神對我們的愛」,或是其他?你又如何理解τετελείωται?這影響你對教會歷史中《基督徒的完美》(Christian Perfection) 這類教導的評述嗎?

2. 約翰在2:7節說他所寫的不是一條新命令,可是2:8節又說他所寫的是一條新命令,請問這到底是不是一條新命令?為什麼2:8節關係代名詞用中性的ὅ(如果是要修飾ἐντολή應當用陰性的ἥ)?你如何理解約翰所說的?
 
 

作業:

1. 朗讀本段經文,並譯成中文。可重覆幾次,直到你可以流利的逐節朗讀與翻譯。繼續你的約翰壹書希臘文讀經筆記。
2. 請作σκάνδαλον的字義研讀 (Word Study),寫成一頁報告,下週課堂上討論,下課時繳交。
 
 
 

約翰壹書希臘文讀經主頁 || 電郵老師 || 最近更新: Nov 11, 2005